古代名人

94cad1c8a786c917f64c4dc0c13d70cf3ac757ff.jpg

一、人物生平

小名德定,初名清柱,成年后改名公毅,字朗孙,号包山,笔名天笑、春云、微妙、迦叶、拈花、秋星阁主、钏影楼主等。江苏吴县人。

1876226日生。江苏吴县(今苏州)人,幼进私塾,为富家开馆,19岁中秀才。1900年与友人合资在家乡开办了东来书庄,并自任经理,尔后又集资发行《励学译编》,并发表翻译小说《迦因小传》(与蟠溪子合译)。《励学译编》以经营新书刊为主,主要经售中国留学生在日本出版的《江苏》、《浙江潮》等期刊,以及《支那疆域沿革图》等日本新书、杂志。译介日本文的书刊,将国外的新思想、新技术向中国传播。

1901年,他创办了《苏州白话报》,该报是以《励学译编》的名义出版的,委托苏州临顿路毛上珍书局用刻雕版印刷。32开线装本,先是每7天出一期,后改为每10天出一期,内容以政论、新闻为主。文字深入浅出,简明扼要,深受欢迎。

1902年,为了寻找刊物、寻找更好的译本,包天笑积极往来于苏州、上海之间。在上海,他筹办的“金粟斋译书处”出版了严译名著《穆勒名学》、 《社会通诠》 、《群学肆言》、《原富》等。同时,他积极与《中外日报》交往,并与表兄尤子春合资翻印当时已为禁书的谭嗣同《仁学》一书,半赠半售,以广宣传。

清光绪三十一年(1905年)来沪,参加南社。19062月,包天笑正式定居上海后,应狄楚青、陈影韩之邀到《时报》任外埠新闻编辑,兼编辑附刊《余兴》,开近代报纸文艺副刊之先河。他每日为报纸写6篇文章,余时写小说。时报馆附设的《小说时报》创刊后,他和陈景韩轮流担任主编,并合作小说创作,这个刊物培养了不少年轻作者,后来,大多成为鸳鸯蝴蝶派健将,所以被视为最早具有鸳鸯蝴蝶派倾向的刊物。《妇女时报》也是时报馆附设的,包天笑是第一任主编。他力主鼓吹新的妇女观,撰写发表了《包仲宣女士哀辞》、《最大之敬告》等杂文评论。其刊出的小说作品或多或少探讨了新的家庭观。

1912年,包天笑应张元济之邀,去商务印书馆兼职,参加编写国文教科书和主编课外阅读物《新社会》。次年,日本新闻界邀请他和《申报》张生平、《时事新取》冯心友、《神州日报》余大雄、《中华新报》张群等赴日访问。有感于国外的种种见闻,回国后他写了《考察日本新闻略述》一文,在《时报》上介绍日本之行。

1915年至1917年,步入中年的包天笑先后在文明书局发行的刊物《小说大观》和《小说画报》任主编。他把推崇科学、注重道德教育,作为办刊宗旨。《小说大观》创办时,由他执笔《例言》声明:该刊将大力提介“宗旨纯正、有益于社会、有助于道德之作”,而“无时下浮薄狂荡诲盗写淫之文。”他深知文言有碍于文字的普及,于1917年就任《小说画报》说编时大张旗鼓地提倡白话文。他说:“小说以白话为正宗。”并在发刊词《短引》中自我检讨:“鄙人从事小说界十余寒暑矣。唯检点旧稿,翻译多而撰述少,文言多而俗话鲜,颇以为病也。盖文学进化之轨道,必由古语之文学变而为俗话之文学,中国先秦之文多用俗话,观于楚辞,墨、庄方言杂出,可为证也。”《小说画报》创刊后,内容以文为主,辅有图画,而文字全是白话。成为雅俗共赏,颇受民众欢迎的刊物。

后来他又为大东书局编《星期》 ,在刊物上用钏影、爱娇、拈花等笔名发表了不少小说和杂文。1922年,47岁的包天笑加入青社。社友有周瘦鹃、许廑父、胡寄尘、许卓呆、范烟桥、毕倚虹等旧派小说主将。包天笑为该社起草社章。随后又加入“星社”。同年,青社社刊《长青》创刊,包天笑任编辑主任,执笔《本社的缘起》。又任《星报》撰述员。1928年,他应社长周瘦鹃之聘,任上海群书浏览社介绍人。

1935年,在上海《立报》,继张恨水之后接编《花果山》副刊。民国26年(1937年)抗日战争爆发后,这位被人称为言情小说家的包天笑,出于对日本侵略者的愤恨,也为《救亡日报》撰写抗日救亡的政论和杂文。

1947年,包天笑由上海去台湾居住,抗日战争胜利后,移居香港,1973年,包天笑在香港法国医院病逝,享年98岁。著有小说《馨儿就学记》、《碧血幕》、《留芳记》、《钏影楼回忆录》,翻译作品有《迦因小传》、《空谷兰》、《梅花落》。

 

二、笔名由来

包天笑,名公毅,乳名德宝,天笑是笔名。据《钏影楼回忆录》中包的自述,彼时人们视小说为游戏之作,多不用真实姓名,如陈蝶先署“天虚我生”,曾孟朴署“东亚病夫”等均是。

天笑之笔名是随意而取,并无特殊含义和出处,最早用于《迦因小传》译文发表时,署为“吴门天笑生”。后来简化为“天笑生”,再后来简为“天笑”,及至包天笑到了《时报》馆,常常与陈冷血两人轮流写短评,陈署一“冷”字,包署一“笑”字,“吴门天笑生”只余一 “笑”字了。子书上有“雷为天笑”之句,是对自然现象的一 种拟人化比喻。杜甫诗有“每蒙天一 笑,复似物皆春”,龚定庵有“屋瓦自惊天自笑”,谭嗣同有“我自横刀向天笑”的句子,然包说他的笔名与此无干。包用的笔名甚多,有仿“文文山”的“包包山”。“秋墨阁”、“钏影楼”两个也是常用的。“钏影楼”是纪念其母以金丝手镯周济好友慷慨好义的仁德,故而用的最多。

综观包所用笔名,大多与苏州有密切的关系,反映了他的家乡观念和对故土的依恋。

 

三、个人著作

《一捻红》(小说)1906,小说林社

包天笑《钏影楼回忆录续编》

《短篇小说丛刊》与冷血合著,19061907,灌文书刊社

《孤雏感遇记》(小说)1913,商务

《考察日本新闻记略》1918,商务

《童子侦探队》(小说)1920,小说林社

《天笑短篇小说》(上下册)1920,中华

《流芳记》(小说)1925,中华

《包天笑小说集》1926,大东

《甲子絮谈》1926,大东

《富人之女》(小说)1926,上海自由杂志社

《人间地狱集》1927,上海自由杂志社

《埋石弃石记》(小说)1931,商务

《大时代的夫妇》(小说)1943,(桂林)中国旅行社

《钏影楼回忆录续编》19731971,香港大华出版社

 

四、翻译书目

《迦因小传》(小说)英国哈葛德著,与杨紫麟合译,1901

包天笑《钏影楼回忆录》上海文明书局

《无名之英雄》(上中下册,小说)法国迦尔威尼著,1904,小说林社

《秘密使者》(上下册,小说)法国迦尔威尼著,1904,小说林社

《千年后之世界》(小说)日本押川春浪著,1904,群学社刊

《儿童修身之感情》1905,文明书局

《新法螺先生谈》(小说)日本岩谷小波君著,1905,小说林社

《侠奴血》(小说)法国嚣俄著,1905,小说林社

《血手痕》(小说)英国布拉克著,1906,江西(刊本)

《身毒叛乱记》(小说)英国麦度克著,与杨紫麟合译,1906,小说林社

《六号室》(小说)俄国奇霍夫著,1909,小说明报社

《大侠锦披客传》(小说)英国哈葛德著,与杨紫麟合译,1909,小说时报社

 《福尔磨斯探案》全集(小说)英国柯南道尔著,与严独鹤、程小青等合著,1916世界书局

《红女忏恨记》(小说)与听鹂合译

《天方夜谈》与屺瞻生合译,1928,中华

《亚森罗苹案》全集(124)与孙了红、周瘦鹃等合译,1927,大东

0.062572s